Виликая и магучий руское йеззыка

Сообщений: 64 / 0 новых
Последнее сообщение

Аватар пользователя Taurus
Taurus

Училка математики отличилась. Ну, в том плане, что она у нас была классной руководительницей. С чего ей моча в голову ударила - не знаю, но потребовала, чтобы класс написал свой распорядок дня.

Вспомнила старуха, как девчонкой была...

Какой, к чертям, распорядок, если в 12 лет мы знаем только два времени: 8:30, когда уроки начинаются, и 13:15, когда заканчиваются? По нашим ответам она поняла, что распорядок нам требуется, как лысому расческа, но всё же решила высказать свои "фе":

- Ну казалось бы, что сложного, написать: во столько-то встаю, во столько-то обедаю. Но нет же! Гена Станишевский - вместо "ем" написал "жру", вместо "сплю" - "дрыхну", вместо "гуляю" - "гулянка". А гулянка бывает только у пьяных!

Или вот Юра Михайлов - сперва написал правильно: "сплю". Потом "исправил ошибку" - "храпанаю".

А это мой товарищ, тоже Юра, про свою сестру ясельного возраста сказал: "Ленка дома, храпанает".


Аватар пользователя Taurus
Taurus

Из серии юмора.

Моя тётя Ира (младшая сестра матери) своих детей не завела, потому в воспЫтательских замашках "отрывалась" на племянниках. То есть на мне и моёй младшей сестре Маше.

Но сейчас не об этом. Бывает, попросишь её о чём-то - а она в качестве отказа говорит не "отстань", а "свали в овраг". Или попросишь у неё что-то вкусненькое - а она в ответ: "Рожа не треснет?" "Попа не слипнется?" или вообще на грани фола - "Маслом какать будешь!"

Не поверите - последнее однажды случилось! И тётя здесь не при чём: просто я поел жирной рыбы, а когда то, во что она переработалась, подошло к "выходу", я, естественно, отправился к "белому другу". Окончив процесс, вытер попу, кинул бумагу в унитаз - и тут обнаружил, что вокруг каки - жёлтые маслянистые следы.

Реально маслом покакал!


Аватар пользователя Taurus
Taurus

6П3С писал(а):

Хороший у нас сайт. Не только про Изя Лятор и Сёма Фор с Василисой Пед можно поговорить, но и про поэзию.

Душу греет!

Ну так! Это "где-то там вдали, за "бугром" спецы ограничиваются только теми знаниями, которые в колледже или институте получают. А у нас в России ко всему стараются подойти творчески. Даже к электричеству!

kaliyuzhniy писал(а):
Я читать начал достаточно рано, и большинство слов прочитывал гораздо раньше, чем слышал их вживую, а некоторые и вовсе никогда не слышал. Соответственно, незнакомые слова - ищешь слова аналогичного строения и ставишь в них ударение по образцу. А потом оказывается, что это неправильно, а правильно вот так (какой-нибудь совершенно идиотский, на твой взгляд, вариант). И на тебя смотрят, словно на дебила, мол, как можно не знать этого ударения. А тебе семь лет, ты это слово потом никогда в жизни не услышишь нигде, но стоишь и думаешь: то ли я и правда дурачок, что не знаю таких простых всем известных вещей...
Ох, Сергей, напомнил...

Твой тёзка, Господинъ хороший, знает, что в его родном Городе над вольной Невой нет подъездов, бордюров и батонов - есть парадные, поребрики и булки. А вот я в детстве только после грандиозного скандала узнал, что в городе над Кубанью два привычных понятия - отнюдь не синонимы.

Короче, 1981 год, меня на всё лето отправляют в Краснодар, к бабушке Нине и дедушке Паше. С неделю там обитаю, посылает меня бабуля в магазин за хлебом, говорит - купи чёрного и белого. Казалось бы, что тут сложного? Приношу, выгружаю. Бабушка хватает белое изделие, потрясает им - и орёт:

- Что ты купил?????

- Что и просила - чёрного и белого.

- А зачем ты купил батон?

- Ты же сама сказала: чёрного и белого.

- Так я просила хлеба!

- А это что?

- А это - батон!

- Ну правильно - батон белого хлеба!

- Да какой это хлеб, это батон, ты понимаешь - БА-ТОН!!!

- Бабушка, ну чем батон от хлеба отличается? Не батон же колбасы!

- Да тем, что это батон, а не хлеб, ты понимаешь - БАТОН!!!!!!!!

Вот вам с пеной у рта доказывают, что батон белого хлеба хлебом не является, а является батоном. Какого мнения вы будете об умственных способностях собеседника? Вот и я подумал, что у бабушки с головой, мягко говоря, не всё в порядке.

Ещё минут 20 она мне мозги промывала, пока, наконец, не соизволила объяснить, что в виде батонов в Краснодаре выпекается сладкий хлеб. А покупать следовало каравай.

- А что - сразу нельзя было сказать?

- А то сам не мог догадаться?

- А почему я должен догадываться о том, чего вообще никогда не знал? У нас в Подмосковье белый хлеб - только в виде батонов, а караваев я вообще никогда не видел.

- Потому что знать надо!

В общем, политика "если я это знаю, значит, доолжны знать и все остальные".

Когда в августе Машку привезли, и в магазин пошла она, я ей сразу сказал, какой хлеб надо брать. У неё никаких вопросов и непоняток не возникло.


Аватар пользователя Taurus
Taurus

Касаемо ударений, не там поставленных - у меня такое было чаще всего с "импортными" словами. Светлой памяти Нина Филаретовна, "гоняя" меня по карте Южной Америки, удивилась, что столицу Колумбии я назвал БогОта, а Венесуэлы - КаракАс.-

- Правильно будет - БоготА и КарАкас! Почему ты говоришь "КаракАс"?

- Похоже на слово "каркас". А БогОта - на "богатый".

Она посмеялась и добавила, что тут надо читать не по-русски, а по-испански, и правильно будет именно так. как она сказала.

- Нина Филаретовна, а почему тогда страна называется Бразилия, а столица - Бразилиа?

- А потому, что Бразилию Бразилией называем только мы, во всём остальном мире она называется Brasil. А главный город изначально назвали Brasilia.

- А что ж и его не назвали Brasil? Вон, в Панаме, Гватемале и Алжире страна и столица одинаково называются?

- Вот чтобы не путать, так и назвали. Давай дневник!

- Зачем?

- Пятёрку поставлю!

- За что?

- Ты сейчас неплохо ответил!

- Так я больше спрашивал?

- Зато по теме!

Добавлю: дело было на перемене, после урока. Светлой памяти учительница географии могла "пять" поставить даже когда с ней во дворе встретишься (благо, в соседнем доме жила), И всегда понятным и доступным языком объясняла непонятные термины. Получить "2" у неё было позором, и можно было это сделать в двух случаях: или ты лентяй и урока не выучил (как раз со мной один раз такое было), или ты от столицы Камбоджи отличаешься порядком слогов.В том смысле, что город на Меконге - Пнёмпень, а ты - пень-пнём!

Кстати, она очень смеялась, когда однажды рассказал, что слышал по радио. Отзавучала Линда с песней "Никогда", следом поставили "ЧайФ". Спели Шахрин и компания, ведущая говорит: "Вот так плавно от никогды мы добрались к Катманде". Нина Филаретовна, конечно, сразу же обратила внимание, что столица Непала не склоняется, но оценила песню "За родную Катманду"


Аватар пользователя Dominique
Dominique

Вот кстати хорошая тема относительно географии.

Настоящий угар по коверканью русского языка начался, пожалуй, с переименования Таллина в ТаллиНН – видимо, для эстонцев это был очень важный символ своей независимости от "проклятых оккупантов". Хотя в данном случае больше получилась независимость от здравого смысла. Они, кстати, до сих пор так у себя и пишут Таллин с двумя Н, забывая, что вообще говоря не им устанавливать правила в чужих языках.

Местная либеральная общественность это нововведение встретила на ура, вслед за чем начался настоящий "парад новояза". Попёрли разного рода коверкающие русский язык Кыргызстаны, Алматы, Майлу-Суу, Марий Эл и прочие названия, при произношении местами напоминавшие позывы к рвоте Rofl Причём чем мельче были местные князьки, тем активнее они продвигали "нововведения", при радостной поддержке националистически настроенного плебса. Главным аргументом всей этой вакханалии было: "Русские исковеркали наши исконные названия! Восстановим историческую справедливость". Отдельные граждане и сейчас искренне верят, что названия стран, городов и т.д. должны на русском звучать точно так же, как и на языке оригинала (включая, в том числе, ударения). Однако такого нет ни в одном языке мира, не было и в русском. Названия всегда адаптировались к нашему языку, делались более благозвучными и удобными для произношения. Данным гражданам следовало бы тогда для начала скорректировать собственное произношение:

Лондон –> Ландэн
Пекин –> Бейджинг
Париж –> Пари
Рим –> Рома
Техас –> Тэксэс
Вашингтон –> Вошингтон
Германия –> Дойчланд
Англия –> Грейт Бритн
Шри-Ланка –> Сри Ланка

И так далее... Странно, почему ни одна из перечисленных стран так и не возмутилась ни разу "исковерканному" своему названию на русском, правда? Laugh 1


Аватар пользователя Taurus
Taurus
Ну да, мы скажем - Норвегия, Швеция, Финляндия, Дания, Греция, Япония, Китай, Алжир, Египет, Мавритания. А жители этих стран скажут - Норге, Свериг, Суоми, Данмарк, Эллада, Нипон, Чайна, Аль-Джазаир, Аль-Миср, Аль-Магриб. Касаемо "парада суверенитетов" - русский человек не говорит "Кыргызстан" или "Халтмг-Тангхч" не потому, что не уважает киргизов или калмыков, а просто потому, что ему это неудобно. В русском языке кроме слова "кыш!" и разновидности смеха "гыгыгы" нет ничего даже близко похожего.

Аватар пользователя Dominique
Dominique

Не совсем про езыг, но тоже из смежной области:


Аватар пользователя Timoxa
Timoxa

Буква в слове не важна только при не особой надобности в значении слов


Аватар пользователя kaliyuzhniy
kaliyuzhniy

Taurus писал(а):

- Что ты купил?????

- Что и просила - чёрного и белого.

- А зачем ты купил батон?

- Ты же сама сказала: чёрного и белого.

- Так я просила хлеба!

- А это что?

- А это - батон!

Ох уж эти мне регионализмы..)
Я в Москву попал впервые в 20 лет, в командировке. Первое время все магазины вокруг оббегал - не мог понять, куда хлеб делся. Везде батоны одни, что за фигня.
Черного хлеба, кстати, я в раннем детстве вообще не видел, попробовал его уже лет в 10-11, у нас был белый и серый. Идёшь в магазин, говоришь "Дайте булку хлеба" - дают по умолчанию, если не белого, то надо уточнить, если батон - надо так и говорить "батон".

Также я в то же время в разговоре услышал, как человек говорит "зашёл в магазин, купил ПЕСКУ.." - я не понял, потом переспросил. Зачем покупать песок в городской квартире, в аквариум? и что за магазин такой, строительный? Оказалось, песок - имеется в виду сахар.

Со столицами и прочей географией та же фигня, КаракАс и БогОта. Оно само получается. Почему тогда не урУгвай и не парАгвай? А почему ЭквадОр, когда есть всем известный созвучный эквАтор? Короче, мучение одно с этими ударениями. Я раньше думал: вырасту, там оно само как-то должно нормализоваться. Ага, аж два раза. По ходу я так и не вырос.


Аватар пользователя Taurus
Taurus

Наверное, неисчерпаемая тема - кому что не так слышалось в песнях.

Например, в песне из мультфильма "Прогулка кота Леопольда" я не мог понять, при чём тут гриб? "Пусть, пусть дорога вдаль бежит, ГРУЗДЬ пусть на сердце не лежит". А имелась в виду "грусть".

В песне Яака Йолы "Не забывай" я слышал: "Вот пОдали состав, печаль подАли, и поезд побежал в далёкий край". Считал, что всё так и есть: человеку грустно расставаться с друзьями или родственниками, потому "печаль подАли". Оказалось - "и ЧАЙ подАли".

Алла Пугачева, "Маэстро": "Пусть мы далеки, как "да"и "нет", и разность лет нас разлучает". Логично: Алла Борисовна же называет свою героиню ученицей, значит, явно намного моложе Маэстро - учителя. Про рампу и "рампы свет" я тогда ещё не знал.

Когда отбывал по малолетству в детском аду, абсолютно все дети нашей группы песню Короля из мультфильма про Бременских музыкантов пели так : "Ах, принцессочка моя горемычная, скоро будут здесь пИвцы заграничные". Ну да, Король пригласил любителей пива опрокинуть с ним кружку-другую.

Ну и, конечно, главный шедевр - это знаменитая экранизация знаменитого романа.

Наверное, Максиму Дунаевскому и Юрию Ряшенцеву долго икалось, когда народ пытался понять, кто такая "Красавица Икуку" или что значит "судьбе не расшепнём".

Но гран-при - у песни из третьей серии. "У клопа", "три клопа", "пол клопа", "кук лафа", "кукла фа", "кукла па" - как только люди (в основном - младшего возраста) ни слышали! Разумеется, в том возрасте о французском языке представления не имеешь никакого, потому purquoi pas звучит даже не французской, а китайской грамотой.

А я проклял всё на свете, когда спросил маму, о чём же поют после слов "Когда твой друг в крови". Она опять же долго промывала мне мозги вместо того, чтобы нормально сказать, что "A la Guerre com a la Guerre" - это "На войне как на войне", по-французски.

Если вспомнить другую экранизацию, где тоже снимался Михаил Боярский, только действие происходит не во Франции, а в Испании, то там Машке слышалось :

"Сгорю я,

Сгорю я,

Сгорю и я в ГАРНИРЕ страсти".

А я не мог понять, как это - "Закалят меня НА ПАСТИ". То есть - во рту хищника? Как это??? Ведь для закалки откованную деталь кидают в воду или масло, при чём тут чья-то пасть?



Аватар пользователя Taurus
Taurus

kaliyuzhniy писал(а):
У меня всю жизнь с ударениями та же фигня. Я читать начал достаточно рано, и большинство слов прочитывал гораздо раньше, чем слышал их вживую, а некоторые и вовсе никогда не слышал. Соответственно, незнакомые слова - ищешь слова аналогичного строения и ставишь в них ударение по образцу.

Вот и я полагал, что у психа во рту - "клевЕта на СССР"


Аватар пользователя Taurus
Taurus


Ну, страну ЭквадОр я изначально правильно читал. А вот один товарищ на другом форуме написал, что столицу Уругвая читал как МонтевИдео.

Ксеша однажды дала упражнение: написать, кто в какой стране живёт. Ну ладно, Англия - англичанин, Германия - немец, Иран - иранец, Конго - ... Конговец? Конгочанин? Я написал: "Житель государства Конго".

Училке такой ответ не понравился, на следующем уроке меня поднимает и спрашивает: как называется тот, кто живёт в африканской стране. Отвечаю : "Житель государства Конго"

- Нет, не так!

- Гражданин государства Конго!

- Надо одним словом!

- Браззавилец!

- Почему Браззавилец?

- А там столица - Браззавиль.

- А если он живёт не в столице?

- Тогда - житель государства Конго!

- Нет, неправильно! Как он называется?

Молчу.

- Юра! Как одним словом назвать жителя государства Конго?

- А как одним словом назвать жителя Союза Советских Социалистических Республик? СССРовец? СССРчанин?

- Русский!

- А если он - узбек? Если он - якут? Если он - грузин? Если он - литовец?

Ксеша с этой темы с'ехала. А на перемене я подошёл с вопросом к более знающему человеку.

Нина Филаретовна не стала ходить вокруг да около и сказала, что в Конго живёт конголезец. И добавила, что в государстве Того живёт тоголезец.

- А в нашей стране кто живёт?

- Гражданин Союза Советских Социалистических Республик!

Добавлю (по части ударений), что если сын попа - Попович, дочь - Поповна, то и его жену я читал как ПопАдья. А дочь князя - кнЯжна. Можно вспомнить, что герои "Бронзовой птицы" графского сына называли "графином".


Аватар пользователя Taurus
Taurus

Я ещё отбывал по малолетству в детском саду, когда понял, что не всегда слова звучат так, как тебе кажется правильным.

Воспитатька усадила нас на стулья, села напротив и стала нудно и долго рассказывать какую-то чушь. Народ слушал в пол-уха, откровенно скучал... Меня "вывела из дрёмы" фраза "это называется "снегопах".

- Галина Николаевна, почему "снегопах"? Правильно ведь будет - "снегопад"!

- Ты вообще - слушал, о чем я говорю?

- Да, слушал. Только Вы неправильно говорите, правильно будет - "снегопад"!

Она начала ругаться, что никто её не слушает, говорить какую-то ещё чепуху... Только в школе, классе в пятом, я узнал, что это она нам про снегозадержание рассказывала. Согласитесь - очень "нужная" тема для 5-6-7-летних детей!

Мне уже было за 20, когда случайно её встретил. Разговорились, вспомнили те годы - как по мне, так совсем не чудесные.

- Галина Николаевна, а за что Вы меня тогда в угол поставили, когда на вопрос, "Где держат овец?", я ответил: "В овечнике".

- Довел!

- Чем? Логическим мышлением? Кур держат в курятнике, коров - в коровнике, свиней - в свинарнике, кроликов - в крольчатнике, овец - в овечнике. А вы меня отправляете в угол, возмущаетесь, что не знаю, и говорите, что овец держат в овчарне. А я вообще в непонятках: овчарки-то тут при чём? Я же их знал исключительно как служебно-розыскных собак, которые служат в милиции и в пограничной охране!

- Ну они-то изначально были пастушескими собаками!

- Но я-то об этом узнал в 6 классе, когда мы чередующиеся буквы изучали! Только тогда и узнал, что овца и овчарка - слова одного корня. И вот за это Вы меня тогда наказали?

- Нет, это было "последней каплей".

- А что же было "предпоследней"?

И она напомнила случай, про который я забыл.

- Приезжает из совхоза комиссия, смотрит, как детей воспитывают. Я тебе показываю плакат с трактористкой, спрашиваю:

- Юрочка, кто тут нарисован? Ты отвечаешь:

- Тётя!

- Правильно, а что она делает? И ты так, на полном серьёзе:

- Улыбается! Комиссия в обмороке, а ты смотришь и не понимаешь, чего дяди и тёти так смеются.

- Галина Николаевна, ну если тётя действительно сидит в тракторе и действительно улыбается - что я ещё мог сказать?

- Ну сказал бы - пашет, боронит...

- Галина Николаевна, окститесь! Какое "пашет", какое "боронит"? Покажи Вы мне пилота за штурвалом, я бы не только сказал, что это летчик, я бы назвал тип самолёта, на какой он летит высоте, с какой скоростью и сколько везёт пассажиров! Потому что уже в 3 года по звуку моторов определял, какой самолёт пролетает. Аэродром из окна виден, а над головой воздушный перекресток: Внуково налево, Домодедово направо.

- Юра, ну детский сад принадлежал совхозу!?

- Правильно, и на любых десятерых детей один с совхоза, один с прядильной фабрики и восемь - из нашего военного городка. Дети летчиков, штурманов, техников, радистов, мотористов, диспетчеров. А Вы нам - про сельское хозяйство. Тех же овец мы только по телевизору видели, откуда нам знать, где их держат?

Вы помните, как за абсолютно правильный ответ Горохова в угол поставили?

- Горохова? Ну, он вечно в углу стоял. Что он там сказал?

- Вы опять нам поиграть не дали, усадили на стулья и глупые вопросы задаёте. Показываете плакат, где корова с теленком, тыкаете указкой и спрашиваете, что это такое. Ну, Вам отвечают: нога, рога, хвост... Вы показываете определенный орган: "Горохов, что это такое?" Он отвечает:

- Сиськи!

- Пойди стань в угол немедленно!!! Михайлов, что это такое? Куда ты пошел?

- В угол, к Горохову!

- Сядь на место!

Даже дочка доярки не смогла сказать, что это за орган. А Вы нас, сугубо городских детей, которые молоко видели только в бутылках, пакетах, чашках и в каше, спрашиваете, как называется место, откуда оно берется. А бедный Горохов за всех в углу отдувался.

Тем более - чуть ли не в тот же вечер по телевизору идёт "Вечный зов", серия, где действие происходит в 30-х годах. В колхоз завозят всякое разное оборудование, в том числе доильный аппарат. И одна тётка всё причитает: "ой, не испортится ли молоко", "ой, не повредит ли коровам", "ой, то", "ой, се". Кто-то из механизаторов - председателю: "Да не слушай ты её, Захар! Марфа опасается, как бы эта твоя машина коровьи сиськи с бабьими не перепутала!" И всеобщий ржач колхозников.

Вот где справедливость? По телевизору сиськи сиськами назвать можно, а в детском саду за это в угол ставят?

Она ответила:

- Ну, такая вот программа обучения была!

- Дурная программа! Надо же было понимать, что большинство детей - горожане, и мало что в сельском хозяйстве смыслят.

Страницы