Грамматика.

1 сообщение / 0 новых
Последнее сообщение
Янис Лиепиньш
Грамматика.

Слушайте русские, вы тут определитесь, как вы наше любимое слово лампа во множественном числе то пишете! Там оконьчание ы или и? Полный сайт всех вариантов, а я, как не русский, хочу знать истину!

Студент-Электрик

Склоняем:

Именитьельный - Лампа

Родительный - Лампы

Дательный - Лампе

Винительный - Лампу

Творительный - Лампой

Предложный -  Лампе

Лампа в множественном числе - лампы. 

Dominique

Полный сайт всех вариантов,

Т.е. где-то у нас попадался вариант, где было написано "лампИ"? Ни разу не встречал, слава богу Shok

Кстати, специально для Яниса: ещё такой момент. "В Латвии, в комментарии, в обсуждении" и т.п. – всегда заканчивается на И (не Й). Окончание "ИЙ" обычно характерно для прилагательных ("латвийскИЙ, московскИЙ, сладкИЙ"). Это я просто по некоторым наблюдениям Smile

cemohopuce

"Лампи" -- это точно украінська мова, а "великий и могучий русский язык".

На сайте орудуют агенты СБУ?? Smile

Dominique

Причём насколько я знаю, там оно пишется как "лампi" (Назар поправит, если что) Secret

Назар

Dominique писал(а):

Причём насколько я знаю, там оно пишется как "лампi" (Назар поправит, если что) Secret

У нас проверить склонение слов можно по таким вопросам, лампа будет так:

Називний - Лампа

Родовий - Лампи

Давальний - Лампу

Знахідний - Лампу

Орудний - Лампою

Місцевий - Лампі

Кличний - Лампа!

Завидую иногда странам, где на английском общаются. Никаких же раскладок для набора текстов переключать не надо. В РФ то хоть достаточно переключать две, а тут приходится аж три... 

cemohopuce

В украінськой мові букви "ы" нема. Так что "лампи" или "лампы" -- читается очень похоже. В отличии от "лампі".

Назар

cemohopuce писал(а):

В украінськой мові букви "ы" нема. Так что "лампи" или "лампы" -- читается очень похоже. В отличии от "лампі".

Как же нет, всегда эта буква была. Русское ы это наше и, например говорити. Русское и это наше і, например іскра. Поэтому лампа совсем-по разному будет звучать в зависимости от использования в этом слове и или і.

Янис Лиепиньш

Ну на вскидку, в описаний дросселя 22 ваттного такое есть. Но я теперь понимаю, что это ошыбки не русского. Но встречались ещё. Я тоже, здесь, по началу писал на ы, а потом кто-то исправил на и, и потом я уже не чего не понимал.

cemohopuce

Отнюдь нет, пан Назар. Наше "ы" -- совсем дебелое, а ваше "и" -- несколько мягче

Янис Лиепиньш

А вот ниже цитата самого нашего Главного. И были ещё. Потому я и начал путаться.

14.10.15. Обновления экспозиции и новый справочник Новые поступления экспозиции открываются четырьмя лампами от Назара: старой ЛБ15-1, одной МГЛ и двумя ДНаТ, если конечно можно так выра......

Назар

cemohopuce писал(а):

Отнюдь нет, пан Назар. Наше "ы" -- совсем дебелое, а ваше "и" -- несколько мягче

Да, вы правы, разница есть. Например, рыба и риба звучат иначе в русском и украинском. Но это не совсем две разные буквы. Значит правильнее будет говорить, что они похожи. 

Dominique

Янис Лиепиньш писал(а):

А вот ниже цитата самого нашего Главного. И были ещё. Потому я и начал путаться.

14.10.15. Обновления экспозиции и новый справочник Новые поступления экспозиции открываются четырьмя лампами от Назара: старой ЛБ15-1, одной МГЛ и двумя ДНаТ, если конечно можно так выра......

Здесь склонение множественного числа. Пробуем ещё раз:

Именительный - Лампы

Родительный - (нет чего?) Ламп

Дательный - (благодаря чему?) Лампам

Винительный - (купить что?) Лампы

Творительный - (увлекаться чем?) Лампами

Предложный -  (думать о чём?) Лампах

Кстати, граММатика у нас с двумя М)

Янис Лиепиньш

Вот, уже стало понятней. Учите, учите меня. А то в Латвий довольно слабо русский учили. А я вот теперь с вами спутался. Если ещё говорю кое-как, то писать на русском для меня подвиг.

Студент-Электрик
Главное чтобы Вы не начали множить и склонять не множимое и не склоняемое по типу бра, как любит один нетоварищ - любитель ламповых пупков, длинных мужских волос, запорожца и тюли.
Назар

Янис Лиепиньш писал(а):

Если ещё говорю кое-как, то писать на русском для меня подвиг.

У меня ситуация ровно наоборот. Переписка на русском идет легко, проблем не ощущаю, только изредка приходится что-либо глянуть в инете, чтобы понять - правильно так будет сказать, или нет. Также иногда вижу, как выражаются другие на этом языке и понимаю, что сам, скажем так, "богато" бы не написал (т. е. текст как-то "проще" получается). Все же сказывается, что этот язык не родной, да и не учил я его. И в повседневной жизни я им не пользуюсь, нет надобности. Так что говорить на русском не так легко как на родном, сказывается отсуствие практики. Да и очень необычно слышать себя на другом языке. Но продумывать ответы сюда или куда еще на русском в уме легко. 

Testament

Янис Лиепиньш писал(а):
Учите, учите меня. А то в Латвий довольно слабо русский учили.

ЖИ и ШИ пишется через "И". Это про "ошЫбки нерусского" в #9. :). А так же - где? В Латвии, а не в Латвий.

cemohopuce

Боюсь, что ваше сравнение, пан Назар, сильно хромает. Украинский и русский, как бы ни пыжились бандеровцы зачислить Н.В. Гоголя в разряд иностранных писателей, -- ближайшие родственники, как прусский и австрийский варианты немецкого. Чего никак нельзя сказать о русском и латышском языках.

Назар

cemohopuce писал(а):

Боюсь, что ваше сравнение, пан Назар, сильно хромает. Украинский и русский, как бы ни пыжились бандеровцы зачислить Н.В. Гоголя в разряд иностранных писателей, -- ближайшие родственники, как прусский и австрийский варианты немецкого. Чего никак нельзя сказать о русском и латышском языках.

Спорить с вами не желаю, не филолог же, описал свою точку зрения относительно этих букв, а далее описал ситуацию с русским языком у себя. И я не пан, просто Назар. И не говорил, что эти языки не близкие, может что-то неправильно понял по ходу обсуждения. 

Dominique

Янис Лиепиньш писал(а):

Вот, уже стало понятней. Учите, учите меня. А то в Латвий довольно слабо русский учили. А я вот теперь с вами спутался. Если ещё говорю кое-как, то писать на русском для меня подвиг.

Тем не менее, получается вполне достойно!

Testament писал(а):

ЖИ и ШИ пишется через "И". Это про "ошЫбки нерусского" в #9. :). А так же - где? В Латвии, а не в Латвий.

Я собственно чуть выше об этом уже намекал Smile

Назар писал(а):

Все же сказывается, что этот язык не родной, да и не учил я его. И в повседневной жизни я им не пользуюсь, нет надобности.

В своё время ты очень сильно меня удивил, когда это сказал. Я бы ни за что не заподозрил такое)

cemohopuce писал(а):

Боюсь, что ваше сравнение, пан Назар, сильно хромает. Украинский и русский, как бы ни пыжились бандеровцы зачислить Н.В. Гоголя в разряд иностранных писателей, -- ближайшие родственники, как прусский и австрийский варианты немецкого. Чего никак нельзя сказать о русском и латышском языках.

Давайте всё же обойдёмся без приплетания СБУ, КГБ, бандеровцев и прочей политической грязи. А то до москалей с хохлами докатимся очень быстро.

Taurus

Студент-Электрик писал(а):
Главное чтобы Вы не начали множить и склонять не множимое и не склоняемое по типу бра, как любит один нетоварищ - любитель ламповых пупков, длинных мужских волос, запорожца и тюли.
Ну, не знаю, кто там любитель "пупков", а про бра - это я склонял, каюсь. Так же как и говорил когда-то что "отдыхали в Сочах", "ковбои в салуне упились вИсками" и т.п.

Вообще, нередко читаешь что-то - не важно, книгу, сообщение в форуме, газету - глаз сразу замечает ошибки. СильнО, видать, прошлое, когда в издательстве "За рулём" трудился и корректура была обязательной частью работы. Обратили внимание, что в украинском языке - 7 падежей? В русском тоже когда-то был звательный. Сейчас память о нём осталась только в сказке да в молитве: "Чего тебе надобно, старче?" и "Отче наш, иже еси на небеси..."

Касаемо сообщений в форумах - понятно, что для многих русский - не родной, таким людям ошибки простительны.